HOW GREAT A LOVE GOD THE FATHER HAS BESTOWED ON US...
......................................................................................CALLED
THE SONS OF GOD
1 JOHN 3:1 Behold, what manner of love (o. agape) the Father has
bestowed upon us, that we should be called the sons of God.
i~dete potaph;n ajgavphn devdwken hJmi'n oJ path;r i&na tevkna qeou' klhqw'men: kai; ejsmevn. dia; tou'to oJ kovsmoß ouj ginwvskei hJma'ß o&ti oujk e~gnw aujtovn.
(potaphn agaphn).
Qualitative interrogative as in 2 Peter 3:11; Matthew 8:27. Only here in John's
writings. Originally of what country or race.
Verse 1b ...the Father has bestowed upon us, that we should
be called the sons of God. ......................devdwken hJmi'n oJ path;r........ i&na tevkna qeou' klhqw'men:
Hath bestowed (dedwken).
Perfect active indicative of didwmi,
state of completion, "the endowment of the receiver" (Vincent). That
we should be called (ina klhqwmen).
Sub-final use of ina with the first
aorist passive subjunctive of kalew, to
call or name, as in Matthew 2:23. Children (tekna).
12 But as many as received him, to
them gave he power to become the sons of God, .....o&soi
de; e~labon aujtovn, e~dwken aujtoi'ß ejxousivan tevkna qeou' genevsqai,
(osoi elabon auton).
Effective aorist active indicative of lambanw "as many as did receive him," in
contrast with oi idioi just before, exceptional action on the part of the disciples and
other believers. To them (autoiß). Dative case explanatory of the relative
clause preceding, an anacoluthon common in John 27 times as against 21 in the
Synoptists.
The right (exousian). In Luke 5:27 edwken (first aorist active indicative of didwmi) exousian means authority but
includes power (dunamiß). Here it is more the
notion of privilege or right. To become (genesqai). Second aorist middle of ginomai, to become what they were not before. Children of God (tekna qeou). In the full spiritual
sense, not as mere offspring of God true of all men (Acts 17:28). Paul's phrase uioi qeou (Galatians 3:26) for believers,
used also by Jesus of the pure in heart (Matthew 5:9), does not occur in
John's Gospel (but in Revelation
21:7). It is possible that John prefers ta tekna tou qeou
for the spiritual children of God whether Jew or Gentile (John 11:52) because of the
community of nature (teknon from root tek-, to beget). But one cannot follow Westcott in
insisting on "adoption" as Paul's reason for the use of uioi since Jesus uses uioi qeou in Matthew 5:9.
Clearly the idea of regeneration is involved
here as in John 3:3. Even to them that believe (toiß pisteuousin). No "even" in the Greek, merely
explanatory apposition with autoiß, dative case of the articular present active
participle of pisteuw. On his name (eiß to onoma). Bernard notes pisteuw eiß 35 times in John, to put trust in or on. See
also John 2:23;
3:38 for pisteuw eiß to onoma autou. This common use of onoma for the person is an
Aramaism, but it occurs also in the vernacular papyri and eiß to onoma is particularly common
in the payment of debts (Moulton and Milligan's Vocabulary). See Acts 1:15 for
onomata for persons.
13 Which were born, not of
blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. oiJ; oujk
ejx aiJmavtwn oujde; ejk
qelhvmatoß sarko;ß oujde;
ejk qelhvmatoß ajndro;ß
ajll# ejk qeou' ejgennhvqhsan.
(oi egennhqhsan). First aorist passive indicative of gennaw, to beget, "who
were begotten."
By spiritual
generation (of God, ek qeou), not by physical (ex aimatwn, plural as common in
classics and O.T., though why it is not clear unless blood of both father and
mother; ek qelhmatoß sarkoß, from sexual desire; ek qelhmatoß androß, from the will of the male). But b of the old Latin
reads qui natus est and makes it refer to Christ and so expressly
teach the Virgin Birth of Jesus. Likewise Irenaeus reads qui natus est
as does Tertullian who argues that qui nati sunt (oi egennhqhsan) is an invention of the Valentinian Gnostics. Blass (Philology
of the Gospels, p. 234) opposes this reading, but all the old Greek
uncials read oi egennhqhsan and it must be accepted. The Virgin Birth is doubtless implied
in verse Acts 14, but it is not stated in
verse Acts 13.
|
No comments:
Post a Comment