JOHN1:11-13
11 He came unto his own, and his
own received him not
12 But as many as received him, to them gave he power to
become the sons of God, even
to them that believe on his name13 Which were born, not of blood, nor of the
will of the flesh, nor of the will of man, but of God. JOHN1:11-13
(osoi elabon
auton). Effective aorist
active indicative of lambanw "as many as did
receive him," in contrast with oi idioi just before,
exceptional action on the. The right (exousian). In Luke 5:27 edwken (first aorist active indicative of didwmi) exousian means authority but
includes power (dunamiß)
. Here it is more the notion of privilege or
right. To become (genesqai). Second aorist middle
of ginomai, to become what they were not before. Children
of God (tekna qeou). In the full spiritual
sense, not as mere offspring of God true of all men (Acts 17:28)....
Clearly the idea of regeneration is involved here as in John 3:3. Even to
them that believe (toiß pisteuousin)
. No "even" in the Greek, merely
explanatory apposition with autoiß, dative case of the
articular present active participle of pisteuw. On his name (eiß to onoma). Bernard notes pisteuw eiß 35 times in John, to
put trust in or on. See also John 2:23; 3:38 for pisteuw eiß to onoma autou. This common use of onoma for the person is an Aramaism, but it occurs also in the
vernacular papyri and eiß to onoma is particularly common
in the payment of debts (Moulton and Milligan's Vocabulary). See Acts
1:15 for onomata for persons.
JOHN
20:31
But these are written,
that ye might believe
that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye might have life
through his name.
(gegraptai). Perfect passive
indicative of grapw, "have been written" by John. That ye may believe (ina pisteuhte). Purpose with ina and the present active
subjunctive of pisteuw, "that you may keep on believing." The book has had
precisely this effect of continuous and successive confirmation of faith in
Jesus Christ through the ages. Jesus is the Christ, the Son of God (Ihsouß estin o Cristoß o uioß tou qeou). The man named Jesus is identical with the Messiah (the Anointed
One) as opposed to the Cerinthian separation of the Jesus of history and the
Christ (aeon) of theology.
Jesus is the Son of God
with all that this high term implies, the Logos of John 1:1-18 (the Prologue).
"Very God of very God," Incarnate Revealer of God. But there is a
further purpose. And that believing ye may have life in his name (kai ina pisteuonteß zwhn echte en twi onomati autou). Note present participle pisteuonteß (continuing to believe)
and the present active subjunctive echte (keep on having). "Life" (zwhn) is eternal life so
often mentioned in this Gospel, life to be found only in the name (and power)
of Jesus Christ the Son of God.
ROMANS 5:1-2
Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ: Therefore being
justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus
Christ:
2 By whom also we have
access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the
glory of God.
LET US HAVE PEACE WITH GOD
dikaiwqenteß oun ek pistewß). First aorist passive participle of dikaiow, to
set right and expressing antecedent action to the verb ecwmen. The oun refers to the preceding conclusive argument (chapters 1 to 4)
that this is done by faith. Let us
have peace with God (eirhnhn ecwmen proß ton qeon).
This is the correct text beyond a doubt, the
present active subjunctive, not ecomen
(present active indicative) of the Textus Receptus which even the American
Standard Bible accepts.
It is curious how perverse many real
scholars have been on this word and phrase here. Godet, for instance. Vincent
says that "it is difficult if not impossible to explain it." One
has only to observe the force of the tense to see Paul's meaning
clearly. The mode is the volitive subjunctive and the present tense expresses
linear action and so does not mean "make peace" as the ingressive
aorist subjunctive eirhnhn scwmen
would mean. A good example of scwmen
occurs in Matthew 21:38 (scwmen thn klhronomian autou) where it means:
"Let us get hold of his inheritance."
Here eirhnhn
ecwmen can only mean: "Let us enjoy peace
with God" or "Let us retain peace with God." We have in Acts 9:31 eicen
eirhnhn (imperfect and so linear), the church
"enjoyed peace," not "made peace."
PEACE WITH GOD
The preceding justification (dikaiwqenteß) "made peace with God."
Observe proß (face to face) with ton qeon and dia
(intermediate agent) with tou kuriou.
|
No comments:
Post a Comment